Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Thừa Bảo Vân Kinh [大乘寶雲經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 4 »»
Tải file RTF (9.612 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
TNormalized Version
T16n0659_p0259a18║
T16n0659_p0259a19║
T16n0659_p0259a20║ 大乘寶雲經卷第四
T16n0659_p0259a21║
T16n0659_p0259a22║ 梁扶南三藏曼陀羅仙 共僧 伽 婆羅譯
T16n0659_p0259a23║ 陀羅尼品第四
T16n0659_p0259a24║ 爾時佛告降伏一 切障礙菩薩摩訶薩言。善
T16n0659_p0259a25║ 男子。菩薩摩訶薩具 足十法深解微細。何 等
T16n0659_p0259a26║ 為十。所謂解求出離。解究竟諸法。解具 足一
T16n0659_p0259a27║ 切法。解隨順一 切法相。解分析一 切諸法。解
T16n0659_p0259a28║ 十二 因緣甚深難冒。解業力 不可思議。解如
T16n0659_p0259a29║ 所說深義。解通達順如道理。解一 實諦。善男
T16n0659_p0259b01║ 子。云 何 菩薩解求出離。乃至云 何 解一 實諦。
T16n0659_p0259b02║ 菩薩恒作是念。一 切世 間痛哉苦哉。八 苦猛
T16n0659_p0259b03║ 火之 所焚然。婬欲炎盛燒其身首。瞋烟蓬勃
T16n0659_p0259b04║ 妄想亂 起。無明癡暗障蔽眼目。菩薩見已復
T16n0659_p0259b05║ 作是念。是等眾生云 何 出離三界火宅得脫
T16n0659_p0259b06║ 火難。為是眾生得脫因緣。是故求解諸法。求
T16n0659_p0259b07║ 得隨順諸法平等。得平等已如實了 知諸法
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 7 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.612 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.151 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập